Je viens de finir Air en VF et je dois dire que les voix françaises font très bizarres. Disons que Eli a la voix de Palmer dans NCIS ou encore de Cartman dans Sout Parke t que ça fait bizarre. Rush n'a pas d'accent, Young a une voix très granve et sans émotion, Greer à une voix de mauvais garçon à 2 francs 50, Chloé à une voix très fréquemment entendue dans le PAF et la pire catastrophe c'est Wray qui, même si elle a une belle voix, n'a aucune intonation. Et encore, je ne parle pas de Telford qui a une voix opposée à son caractère.
Mais à part ça:
Icarus est devenu Icare
Destiny est devenu Destinée
FTL est devenu VSL (ce qui veut sûrement dire Vitesse Supra-Liminique)
Sam, Jack, Walter et les autres personnages dont Daniel ont gardé leur voix normale
Les monteurs de doublage ont eut un coup dé génie, ils ont rajouté de l'écho dans certaines salles de Destinée (ouin

)et de la base Icare (re-ouin

) et surtout dans les flash-back
Les traduction ne sont pas toujours fidèles à 100% mais ça s'en rapproche (au moment d'évacuer Eli ne dit plus "Et si on était pas sensé être ici ? " Mais "Les anciens ne pensaient peut-être pas qu'on viendrait ici")
Bref, les doublages ne sont pas super mais pas non plus catastrophiques.